Éist leis ANSEO
1. Bheil siú claistinn ris na páitean?
Vel shiu c1ashtyn rish ny paitchyn?
Do you hear the children?
1. Bheil siú claistinn ris na páitean?
Vel shiu c1ashtyn rish ny paitchyn?
Do you hear the children?
2. T'ad géimeach1
as 'g iolach2
air a’ chéile.
T'ad geamagh as gyllagh er y cheilley.
They are shouting and calling to each other.
T'ad geamagh as gyllagh er y cheilley.
They are shouting and calling to each other.
3. T'ad tíot ‘mach
as a’ scoil.
T'ad cheet magh ass y scoil
They are coming out of school.
T'ad cheet magh ass y scoil
They are coming out of school.
4. ‘S'mór ta'n
boga (?)3
oc gol taigh!
S'mooar ta'n boggey oc goll thie.
How great their joy to go home!
S'mooar ta'n boggey oc goll thie.
How great their joy to go home!
5. Déach cho
mitchooragh (??) as ta Rob!
Jeeagh cho mitchooragh as ta Rob!
Look how mischievous Robert is!
Jeeagh cho mitchooragh as ta Rob!
Look how mischievous Robert is!
6. mitchooragh mar
bha'n deaiseag aice.
Mitchooragh myr va'n jishag echey.
Mischievous as was his father.
Mitchooragh myr va'n jishag echey.
Mischievous as was his father.
7. Is meanra4
tá láthan na h-aegaid5
(?)!
S'maynrey ta laghyn ny h-aegid!
How happy are the days of youth!
S'maynrey ta laghyn ny h-aegid!
How happy are the days of youth!
8. Ach cha dtig ad
air ais da brach.
Agh cha jig ad er-ash dy bragh.
But they will never come back again.
Agh cha jig ad er-ash dy bragh.
But they will never come back again.
9. dtig siú marams
du-s a’ tsliabh?
Jig shiu maryms dys y clieau?
Will you come with me to the mountain>
Jig shiu maryms dys y clieau?
Will you come with me to the mountain>
10. Thig, is álainn
ta'n aimsir t'ann!
Hig, s'aalin ta'n emshir t'ayn!
Yes. what lovely weather!
Hig, s'aalin ta'n emshir t'ayn!
Yes. what lovely weather!
11. cré'n rád
gabhamuid?
Cre'n raad gowee-mayd?
What road shall we take?
Cre'n raad gowee-mayd?
What road shall we take?
12. Lig dúinn
gabháil a’ rád mór.
Lhig dooin goaill y raad mooar.
Let us take the high road.
Lhig dooin goaill y raad mooar.
Let us take the high road.
13. Bheil siú faicinn a’ thaigh-tught6 sein?
Vel shiu fakin y thie-thooit shen?
Do you see that thatched house?
15. Chan eil péachach air bith beathachadh anns sein
Cha nel peiagh erbee baghey aynsyn.
There's no one living in it.
17. Bha seanbhean
cumail9
anns sein.
Va shenn ven cummal ayns shen.
There was an old woman dwelling there.
Va shenn ven cummal ayns shen.
There was an old woman dwelling there.
18. Bha Gaelg maith
iondasach aic.
Va Gailck mie yindyssagh eck.
She had wonderfully good Manx.
Va Gailck mie yindyssagh eck.
She had wonderfully good Manx.
19. cha ren í
tuigeal focal da Bhearl’.
cha ren ee toiggal fockle dy Vaarle.
She didn't understand a word of English.
cha ren ee toiggal fockle dy Vaarle.
She didn't understand a word of English.
20. Dhéanadh í
labhairt ris a’ madadh aic.
Yinnagh ee loayrt rish y moddey eck.
She would speak to her dog.
Yinnagh ee loayrt rish y moddey eck.
She would speak to her dog.
21. Bha'n madadh
tuigeal a’ Ghaelg eist?
Va'n moddey toiggal y Ghailck eisht?
The dog understood Manx then?
Va'n moddey toiggal y Ghailck eisht?
The dog understood Manx then?
22. Bha da dearbh,
cha gcual’ e riamh a’ ghlar10
Bhearlach.
Va dy jarroo, cha geayll eh rieau y ghlare Vaarlagh.
Yes. indeed, he never heard the English language.
Va dy jarroo, cha geayll eh rieau y ghlare Vaarlagh.
Yes. indeed, he never heard the English language.
2
Broderick
3
Luann Broderick maidir leis an fhocal 'boggysagh', Mir. bocásach
4
Féach : http://nimill.blogspot.co.uk/2013/09/meanar-maynrey.html
7 Féach
Dwelly 'beathachadh'
8
Féach chomh maith G. na hAlban 'tolltach' (Broderick)
9 Féach
chomh maith G. Na hAlban 'cumail' (Broderick)
No comments:
Post a Comment